ご承知おき頂けますと幸いですは失礼?上司への言い換えと正しい意味

当ページのリンクには広告が含まれています。
ご承知おき頂けますと幸いですは失礼?上司への言い換えと正しい意味
コトモノナビ作成・イメージ

ビジネスメールを作成しているとき、上司や取引先に対して「ご承知おき頂けますと幸いです」という言葉を使っても失礼にあたらないか、迷ったことはありませんか。特に目上の相手に送る場合、正しい意味や敬語として適切なのか、不安になる場面は多いものです。言葉の選び方を間違えると、相手に不快感を与えてしまったり、返信に困らせてしまったりするリスクもあります。この記事では、この表現が持つ本来のニュアンスや英語での伝え方、さらに状況に応じた適切な言い換え表現について詳しく解説します。

記事のポイント
  • 「ご承知おき」が目上の人に不適切とされる理由と語源
  • 上司や取引先に送る際の安全な言い換えフレーズ
  • 相手から言われた場合の正しい返信マナー
  • 状況別のそのまま使えるビジネスメール例文
目次

ご承知おき頂けますと幸いですの意味と使用リスク

ここでは、この言葉が本来持っている意味の構造と、なぜビジネスシーンにおいて「取り扱い注意」とされるのか、その根本的な理由を深掘りしていきます。

この言葉の意味とご承知おきくださいとの違い

まず、「ご承知おき頂けますと幸いです」というフレーズを分解して考えてみましょう。この言葉は「承知(知っておくこと)」に「おき(~しておく)」と「頂けますと幸いです(~してもらえると嬉しい)」が組み合わさった敬語表現です。

一見すると非常に丁寧に見えますが、実は「一方通行」なニュアンスを含んでいます。「ご承知おきください」は「知っている状態を維持してください」という命令に近い要請であり、そこに「相手の同意」を求めるプロセスが含まれていません。つまり、「こちらの事情を伝えるから、あなたはそれを記憶しておいてね」という、事実の通告に近い性質を持っているのです。

「承知」という言葉の罠
「承知」の「承」は「承る(うけたまわる)」という意味で、本来はへりくだって命令を聞くという「謙譲語」の性質を持ちます。自分が使う分には「承知いたしました(謹んで聞きました)」で正解ですが、相手に対して「承知しろ」と求めるのは、構造的に矛盾が生じやすく、違和感の原因となります。

目上や上司に使うのは失礼にあたるのか

結論から申し上げますと、直属の上司や目上の相手、特に取引先に対して使用するのは避けたほうが無難です。完全に間違いというわけではありませんが、受け取り手によっては「上から目線だ」と感じるリスクが高いからです。

前述の通り、「承知」には「目下の者が目上の意向を聞き入れる」というニュアンスが含まれます。これを上司に向かって「ご承知おきください(私の言うことを聞き入れて知っておけ)」と使ってしまうと、無意識のうちに相手を下に見ているような響きになってしまうのです。

特に謝罪が必要な場面や、相手にお願いをする場面でこの言葉を使うと、「事情はこれだから、あとはよろしく」といった突き放した印象を与えかねませんので、細心の注意が必要です。

ビジネスメールやチャットでの正しい使い方

では、この言葉はどのような場面であれば安全に使えるのでしょうか。基本的には、「同僚・部下」や「チームメンバー」への事務的な連絡において、非常に便利な言葉です。

例えば、社内のチャットツール(SlackやTeamsなど)で、「資料をフォルダに格納しました。ご承知おき頂けますと幸いです」と送る分には、丁寧な情報共有として機能します。ここでは「忘れないでね」「頭の片隅に入れておいてね」という柔らかい注意喚起の意味合いになります。

媒体による使い分けのポイント

  • ビジネスメール(社外・上層部):使用を控える。「お含みおきください」などがベター。
  • ビジネスチャット(社内・チーム):使用OK。「ご承知おきください」でスピーディに連携。

相手から言われた場合の好印象な返信マナー

逆に、上司や取引先から「~の件、ご承知おきください」というメールを受け取った場合、どのように返信するのが正解なのでしょうか。この場合、相手は「情報を確実に伝えたこと」を確認したいと思っています。

最も適切な返信は「承知いたしました」や「かしこまりました」です。「内容を理解し、聞き入れました」という意思表示を明確にしましょう。

避けるべき返信
「了解しました」はフランクすぎるため、目上には不適切です。また、「ご承知しました」は文法的に誤り(「ご」は相手への尊敬語)ですので使わないようにしましょう。「拝承(はいしょう)いたしました」は非常に丁寧ですが、堅苦しすぎる場合もあるため、相手との関係性に合わせて使い分けてください。

英語でご承知おき頂けますと幸いですを伝える表現

グローバルなビジネスシーンでも、「知っておいてほしい」と伝える場面は多々あります。英語には敬語の概念が日本語とは異なりますが、シチュエーションに応じた使い分けが存在します。

ニュアンス英語表現使用シーン
標準(ご承知おきください)Please note that…最も一般的。事務的な連絡や変更通知に。
感謝(ご理解ください)Thank you for your understanding.相手に不便をかける場合や、協力を仰ぐ場合。
公式(通知いたします)Please be advised that…会社全体の方針変更や、法的な通知など硬い場面。
軽い(知らせておくね)Just a heads-up.同僚へのチャットや、カジュアルな事前連絡。

特に「Thank you for your understanding.」は、「一方的に伝える」ニュアンスを「理解してくれてありがとう」という感謝に変換できるため、非常に好感度の高い表現です。

状況別ご承知おき頂けますと幸いですの言い換えと例文

ここからは、「ご承知おき頂けますと幸いです」を使わずに、よりスマートで配慮の行き届いた表現にするための具体的な「言い換えテクニック」をご紹介します。

上司に使える丁寧な言い換えはお含みおきください

目上の相手に対して、事情を事前に知っておいてほしい場合に最強のカードとなるのが「お含みおきください」です。「含む」には「事情を心の中にしまっておく」「考慮に入れる」という意味があります。

「ご承知」のような「へりくだって聞く」という語源的な上下関係がないため、上司に対してもフラット、あるいは尊敬の意を込めて使用することができます。「次回の会議は担当者が不在となりますこと、なにとぞお含みおきください」のように使うと、非常に知的な印象を与えられます。

相手の了承を得るならご了承いただけますと幸いです

相手の「OK(許可・納得)」が必要な場合は、「ご承知」ではなく「ご了承」を使います。「了」には「おわる・さとる」という意味があり、相手に理解と合意を求めるニュアンスになります。

ただし、「ご了承ください」と言い切ってしまうと「認めろ」という強制に聞こえてしまうため、必ず「ご了承いただけますと幸いです」「ご了承くださいますようお願い申し上げます」といった依頼形(クッション言葉)とセットで使いましょう。

注意を促す際のご留意いただけますと幸いです

単に情報を知っておくだけでなく、「気をつけてほしい」「意識してほしい」という場合には「ご留意ください」が最適です。「意(こころ)」を「留める(とどめる)」と書く通り、マインドシェアを割いてほしいときに使います。

例えば、機密情報の取り扱いや、提出期限の厳守をお願いする場合など、「忘れないでくださいね」という警告に近い意味合いを柔らかく伝えられます。

値上げや予定変更のビジネスメール例文集

最後に、実際にビジネス現場でよくある「言いにくいこと」を伝える際のテンプレートをご紹介します。コピー&ペーストして、状況に合わせて調整して使ってみてください。

ケース1:価格改定(値上げ)のお知らせ

ポイント:一方的な「ご承知おき」ではなく、理解と納得を求める構成にします。

「昨今の原材料費高騰に伴い、誠に不本意ではございますが、〇月〇日より価格を改定させていただくこととなりました。
諸事情ご賢察の上、なにとぞご了承いただけますと幸いです。」

ケース2:スケジュールの遅延連絡

注意:謝罪の場面で「ご承知おきください」は火に油を注ぎます。

NG例:「作業が遅れています。納期がズレますのでご承知おきください。」
OK例:「現在、想定外のエラーにより改修に時間を要しております。ご迷惑をおかけし大変申し訳ございませんが、納品日の変更についてお含みおきいただけますと幸いです。」

まとめ:ご承知おき頂けますと幸いですを使い分けよう

「ご承知おき頂けますと幸いです」は、決して間違った日本語ではありませんが、使う相手やシーンを選ぶ言葉です。特にビジネスにおいては、相手への配慮が信頼関係を左右します。

目上の人には「お含みおきください」、同意が必要なら「ご了承ください」、注意喚起なら「ご留意ください」と使い分けることで、あなたのビジネスメールの質は格段に向上します。言葉の引き出しを増やして、円滑なコミュニケーションを目指しましょう。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次